TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:37:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第六 Trung A Hàm Kinh quyển đệ lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (二六)舍梨子相應品瞿尼師經第六(初一日     (nhị lục )xá lê tử tướng ứng phẩm Cồ ni sư Kinh đệ lục (sơ nhất nhật     誦)     tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊王舍城。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Vương-Xá thành 。 在竹林迦蘭哆園。 爾時。瞿尼師比丘亦遊王舍城。 tại Trúc Lâm Ca lan sỉ viên 。 nhĩ thời 。Cồ ni sư Tỳ-kheo diệc du Vương-Xá thành 。 在無事室。調笑.憍慠。躁擾.喜忘。心如獼猴。 tại vô sự thất 。điều tiếu .kiêu/kiều ngạo 。táo nhiễu .hỉ vong 。tâm như Mi-Hầu 。 瞿尼師比丘為少緣故。至王舍城。 Cồ ni sư Tỳ-kheo vi/vì/vị thiểu duyên cố 。chí Vương-Xá thành 。 是時尊者舍梨子與比丘眾俱。中食已後。因小事故。 Thị thời Tôn-Giả xá lê tử dữ Tỳ-kheo chúng câu 。trung thực dĩ hậu 。nhân tiểu sự cố 。 集在講堂。瞿尼師比丘於王舍城所作已訖。 tập tại giảng đường 。Cồ ni sư Tỳ-kheo ư Vương-Xá thành sở tác dĩ cật 。 往詣講堂。 尊者舍梨子遙見瞿尼師來已。 vãng nghệ giảng đường 。 Tôn-Giả xá lê tử dao kiến Cồ ni sư lai dĩ 。 因瞿尼師告諸比丘。諸賢。無事比丘行於無事。 nhân Cồ ni sư cáo chư Tỳ-kheo 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學敬重而隨順觀。諸賢。 đương học kính trọng nhi tùy thuận quán 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。多不敬重。不隨順觀者。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa bất kính trọng 。bất tùy thuận quán giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。何為行無事。所以者何。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。 此賢無事。行於無事。多不敬重。不隨順觀。 thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa bất kính trọng 。bất tùy thuận quán 。 若至眾中。亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學敬重。令隨順觀。 諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học kính trọng 。lệnh tùy thuận quán 。 chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學不調笑而不躁擾。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học bất điều tiếu nhi bất táo nhiễu 。 諸賢。若無事比丘行於無事。 chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 多行調笑而躁擾者。則致比丘訶數詰責。此賢無事。 đa hạnh/hành/hàng điều tiếu nhi táo nhiễu giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。 何為行無事。所以者何。此賢無事。行於無事。 hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 多行調笑及於躁擾。若至眾中。 đa hạnh/hành/hàng điều tiếu cập ư táo nhiễu 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。無事比丘行於無事。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學不調笑。令不躁擾。 諸賢。 đương học bất điều tiếu 。lệnh bất táo nhiễu 。 chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學不畜生論。諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học bất súc sanh luận 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。多畜生論者。則致比丘訶數詰責。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa súc sanh luận giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 此賢無事。何為行無事。所以者何。此賢無事。 thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。 行於無事。多畜生論。若至眾中。 hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa súc sanh luận 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。無事比丘行於無事。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學不畜生論。 諸賢。無事比丘行於無事。 đương học bất súc sanh luận 。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學不憍慠及少言說。諸賢。 đương học bất kiêu/kiều ngạo cập thiểu ngôn thuyết 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。多行憍慠。多言說者。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa hạnh/hành/hàng kiêu/kiều ngạo 。đa ngôn thuyết giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。何為行無事。所以者何。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。 此賢無事。行於無事。多行憍慠及多言說。 thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa hạnh/hành/hàng kiêu/kiều ngạo cập đa ngôn thuyết 。 若至眾中。亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學不憍慠及少言說。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học bất kiêu/kiều ngạo cập thiểu ngôn thuyết 。 諸賢。無事比丘行於無事。當學護諸根。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học hộ chư căn 。 諸賢。若無事比丘行於無事。多不護諸根者。 chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa bất hộ chư căn giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。 何為行無事。所以者何。此賢無事。行於無事。 hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 多不護諸根。若至眾中。亦致比丘訶數詰責。是故。 đa bất hộ chư căn 。nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。 諸賢。無事比丘行於無事。當學護諸根。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học hộ chư căn 。 諸賢。無事比丘行於無事。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學食知止足。諸賢。若無事比丘行於無事。 đương học thực/tự tri chỉ túc 。chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 貪餘多食。不知足者。則致比丘訶數詰責。 tham dư đa thực/tự 。bất tri túc giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 此賢無事。何為行無事。所以者何。此賢無事。 thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。 行於無事。貪餘多食。不知止足。若至眾中。 hạnh/hành/hàng ư vô sự 。tham dư đa thực/tự 。bất tri chỉ túc 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學食知止足。 諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học thực/tự tri chỉ túc 。 chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學精進而不懈怠。諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học tinh tấn nhi bất giải đãi 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。多不精進而懈怠者。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa bất tinh tấn nhi giải đãi giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。 何為行無事。所以者何。此賢無事。行於無事。 hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 多不精進而反懈怠。若至眾中。 đa bất tinh tấn nhi phản giải đãi 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。無事比丘行於無事。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學精進而不懈怠。 諸賢。無事比丘行於無事。 đương học tinh tấn nhi bất giải đãi 。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學正念及正智也。諸賢。 đương học chánh niệm cập chánh trí dã 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。多無正念。無正智者。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đa vô chánh niệm 。vô chánh trí giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。何為行無事。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。 所以者何。此賢無事。行於無事。 sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 多無正念及無正智。若至眾中。亦致比丘訶數詰責。 đa vô chánh niệm cập vô chánh trí 。nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 是故。諸賢。無事比丘行於無事。 thị cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學正念及正智也。 諸賢。無事比丘行於無事。 đương học chánh niệm cập chánh trí dã 。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學知時及善時也。不早入村而行乞食。 đương học tri thời cập thiện thời dã 。bất tảo nhập thôn nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 亦不晚出。諸賢。若無事比丘行於無事。 diệc bất vãn xuất 。chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 早入村邑而行乞食。又晚出者。 tảo nhập thôn ấp nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。hựu vãn xuất giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。何為行無事。所以者何。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。 此賢無事。行於無事。早入村邑而行乞食。 thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。tảo nhập thôn ấp nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 又復晚出。若至眾中。亦致比丘訶數詰責。 hựu phục vãn xuất 。nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 是故。諸賢。無事比丘行於無事。 thị cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學知時及善時也。 諸賢。無事比丘行於無事。 đương học tri thời cập thiện thời dã 。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學知坐及善坐也。不逼長老坐。 đương học tri tọa cập thiện tọa dã 。bất bức Trưởng-lão tọa 。 為小比丘訶。諸賢。若無事比丘行於無事。逼長老坐。 vi/vì/vị tiểu Tỳ-kheo ha 。chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。bức Trưởng-lão tọa 。 為小比丘訶者。則致比丘訶數詰責。 vi/vì/vị tiểu Tỳ-kheo ha giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 此賢無事。何為行無事。所以者何。此賢無事。 thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。 行於無事。逼長老坐。為小比丘訶。若至眾中。 hạnh/hành/hàng ư vô sự 。bức Trưởng-lão tọa 。vi/vì/vị tiểu Tỳ-kheo ha 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學知坐及善坐也。 諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học tri tọa cập thiện tọa dã 。 chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學共論律.阿毘曇。何以故。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học cọng luận luật .A-tỳ-đàm 。hà dĩ cố 。 諸賢。無事比丘行於無事時。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự thời 。 或有來問律.阿毘曇。諸賢。若無事比丘行於無事。 hoặc hữu lai vấn luật .A-tỳ-đàm 。chư hiền 。nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 不知答律.阿毘曇者。則致比丘訶數詰責。 bất tri đáp luật .A-tỳ-đàm giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。 此賢無事。何為行無事。所以者何。此賢無事。 thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。 行於無事。不知答律及阿毘曇。若至眾中。 hạnh/hành/hàng ư vô sự 。bất tri đáp luật cập A-tỳ-đàm 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學共論律.阿毘曇。 諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học cọng luận luật .A-tỳ-đàm 。 chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學共論息解脫。離色至無色定。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học cọng luận tức giải thoát 。ly sắc chí vô sắc định 。 何以故。諸賢。無事比丘行於無事時。 hà dĩ cố 。chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự thời 。 或有來問息解脫。離色至無色定。諸賢。 hoặc hữu lai vấn tức giải thoát 。ly sắc chí vô sắc định 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。不知答息解脫。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。bất tri đáp tức giải thoát 。 離色至無色定者。則致比丘訶數詰責。此賢無事。 ly sắc chí vô sắc định giả 。tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。 何為行無事。所以者何。此賢無事。行於無事。 hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 不知答息解脫。離色至無色定。若至眾中。 bất tri đáp tức giải thoát 。ly sắc chí vô sắc định 。nhược/nhã chí chúng trung 。 亦致比丘訶數詰責。是故。諸賢。 diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事。當學共論息解脫。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。đương học cọng luận tức giải thoát 。 離色至無色定。 諸賢。無事比丘行於無事。 ly sắc chí vô sắc định 。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學共論漏盡智通。何以故。諸賢。 đương học cọng luận lậu tận trí thông 。hà dĩ cố 。chư hiền 。 無事比丘行於無事時。或有來問漏盡智通。諸賢。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự thời 。hoặc hữu lai vấn lậu tận trí thông 。chư hiền 。 若無事比丘行於無事。而不知答漏盡智通者。 nhược/nhã vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。nhi bất tri đáp lậu tận trí thông giả 。 則致比丘訶數詰責。此賢無事。何為行無事。 tức trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thử hiền vô sự 。hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô sự 。 所以者何。此賢無事。行於無事。 sở dĩ giả hà 。thử hiền vô sự 。hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 而不知答漏盡智通。若至眾中。亦致比丘訶數詰責。是故。 nhi bất tri đáp lậu tận trí thông 。nhược/nhã chí chúng trung 。diệc trí Tỳ-kheo ha số cật trách 。thị cố 。 諸賢。無事比丘行於無事。 chư hiền 。vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。 當學共論漏盡智通。 是時。尊者大目揵連亦在眾中。 đương học cọng luận lậu tận trí thông 。 Thị thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên diệc tại chúng trung 。 尊者大目乾連白曰。尊者舍梨子。 Tôn-Giả Đại Mục kiền liên bạch viết 。Tôn-Giả xá lê tử 。 但無事比丘行於無事。應學如是法。非謂人間比丘耶。 đãn vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。ưng học như thị pháp 。phi vị nhân gian Tỳ-kheo da 。 尊者舍梨子答曰。尊者大目乾連。 Tôn-Giả xá lê tử đáp viết 。Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。 無事比丘行於無事。尚學如是法。 vô sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ư vô sự 。thượng học như thị pháp 。 况復人間比丘耶。 如是二尊更相稱說。讚歎善哉。 huống phục nhân gian Tỳ-kheo da 。 như thị nhị tôn cánh tướng xưng thuyết 。tán thán Thiện tai 。 聞所說已。從座起去。 văn sở thuyết dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。  敬重無調笑  不畜生論慠  kính trọng vô điều tiếu   bất súc sanh luận ngạo  護根食知足  精進正念智  hộ căn thực/tự tri túc   tinh tấn chánh niệm trí  知時亦善坐  論律阿毘曇  tri thời diệc thiện tọa   luận luật A-tỳ-đàm  及說息解脫  漏盡通亦然  cập thuyết tức giải thoát   lậu tận thông diệc nhiên 瞿尼師經第六竟(千七百四十字)。 Cồ ni sư Kinh đệ lục cánh (thiên thất bách tứ thập tự )。     (二七)中阿含舍梨子相應品梵志陀然經第     (nhị thất )Trung A-Hàm xá lê tử tướng ứng phẩm Phạm-chí đà nhiên Kinh đệ     七(初一日誦)     thất (sơ nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊王舍城。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Vương-Xá thành 。 在竹林加蘭哆園。與大比丘眾俱。共受夏坐。爾時。 tại Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。cọng thọ/thụ hạ tọa 。nhĩ thời 。 尊者舍梨子在舍衛國亦受夏坐。 是時。 Tôn-Giả xá lê tử tại Xá-Vệ quốc diệc thọ/thụ hạ tọa 。 Thị thời 。 有一比丘於王舍城受夏坐訖。過三月已。 hữu nhất Tỳ-kheo ư Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa cật 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。 補治衣竟。攝衣持鉢。從王舍城往舍衛國。 bổ trì y cánh 。nhiếp y trì bát 。tùng Vương-Xá thành vãng Xá-Vệ quốc 。 住勝林給孤獨園。 trụ/trú Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 彼一比丘往詣尊者舍梨子所。稽首禮足。却坐一面。 尊者舍梨子問曰。 bỉ nhất Tỳ-kheo vãng nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。khể thủ lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 Tôn-Giả xá lê tử vấn viết 。 賢者。從何處來。於何夏坐。 彼一比丘答曰。 hiền giả 。tùng hà xứ/xử lai 。ư hà hạ tọa 。 bỉ nhất Tỳ-kheo đáp viết 。 尊者舍梨子。我從王舍城來。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã tùng Vương-Xá thành lai 。 在王舍城受夏坐。 復問。賢者。世尊在王舍城受夏坐。 tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。 phục vấn 。hiền giả 。Thế Tôn tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。 聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。  答曰。如是。尊者舍梨子。  đáp viết 。như thị 。Tôn-Giả xá lê tử 。 世尊在王舍城受夏坐。聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常。 Thế Tôn tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。 復問。賢者。 phục vấn 。hiền giả 。 比丘眾.比丘尼眾在王舍城受夏坐。聖體康強。安快無病。起居輕便。 Tỳ-kheo chúng .Tì-kheo-ni chúng tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。 氣力如常。欲數見佛。樂聞法耶。 答曰。如是。 khí lực như thường 。dục số kiến Phật 。lạc/nhạc văn Pháp da 。 đáp viết 。như thị 。 尊者舍梨子。比丘眾.比丘尼眾在王舍城受夏坐。 Tôn-Giả xá lê tử 。Tỳ-kheo chúng .Tì-kheo-ni chúng tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。 聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常。 Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。 欲數見佛。盡樂聞法。 復問。賢者。 dục số kiến Phật 。tận lạc/nhạc văn Pháp 。 phục vấn 。hiền giả 。 優婆塞眾.優婆夷眾住王舍城。身體康強。安快無病。 ưu-bà-tắc chúng .ưu-bà-di chúng trụ/trú Vương-Xá thành 。thân thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。 起居輕便。氣力如常。欲數見佛。樂聞法耶。 答曰。 khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。dục số kiến Phật 。lạc/nhạc văn Pháp da 。 đáp viết 。 如是。尊者舍梨子。 như thị 。Tôn-Giả xá lê tử 。 優婆塞眾.優婆夷眾住王舍城。身體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常。 ưu-bà-tắc chúng .ưu-bà-di chúng trụ/trú Vương-Xá thành 。thân thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。 欲數見佛。盡樂聞法。 復問。賢者。 dục số kiến Phật 。tận lạc/nhạc văn Pháp 。 phục vấn 。hiền giả 。 若干異學沙門.梵志在王舍城受夏坐。身體康強。 nhược can dị học Sa Môn .Phạm-chí tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。thân thể khang cường 。 安快無病。起居輕便。氣力如常。欲數見佛。 an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。dục số kiến Phật 。 樂聞法耶。 答曰。如是。尊者舍梨子。 lạc/nhạc văn Pháp da 。 đáp viết 。như thị 。Tôn-Giả xá lê tử 。 若干異學沙門.梵志在王舍城受夏坐。身體康強。 nhược can dị học Sa Môn .Phạm-chí tại Vương-Xá thành thọ/thụ hạ tọa 。thân thể khang cường 。 安快無病。起居輕便。氣力如常。欲數見佛。 an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。dục số kiến Phật 。 盡樂聞法。 復問賢者。在王舍城有一梵志。 tận lạc/nhạc văn Pháp 。 phục vấn hiền giả 。tại Vương-Xá thành hữu nhất Phạm-chí 。 名曰陀然。是我昔日未出家友。 danh viết đà nhiên 。thị ngã tích nhật vị xuất gia hữu 。 賢者識耶。 答曰。識之。 復問賢者。 hiền giả thức da 。 đáp viết 。thức chi 。 phục vấn hiền giả 。 梵志陀然住王舍城。身體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常。 Phạm-chí đà nhiên trụ/trú Vương-Xá thành 。thân thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。 欲數見佛。樂聞法耶。 答曰。尊者舍梨子。 dục số kiến Phật 。lạc/nhạc văn Pháp da 。 đáp viết 。Tôn-Giả xá lê tử 。 梵志陀然住王舍城。身體康強。安快無病。 Phạm-chí đà nhiên trụ/trú Vương-Xá thành 。thân thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。 起居輕便。氣力如常。不欲見佛。不樂聞法。 khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường 。bất dục kiến Phật 。bất lạc/nhạc văn Pháp 。 所以者何。尊者舍梨子。梵志陀然而不精進。 sở dĩ giả hà 。Tôn-Giả xá lê tử 。Phạm-chí đà nhiên nhi bất tinh tấn 。 犯於禁戒。彼依傍於王。欺誑梵志.居士。 phạm ư cấm giới 。bỉ y bàng ư Vương 。khi cuống Phạm-chí .Cư-sĩ 。 依恃梵志.居士。欺誑於王。 尊者舍梨子聞已。 y thị Phạm-chí .Cư-sĩ 。khi cuống ư Vương 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 於舍衛國受夏坐訖。過三月已。補治衣竟。 ư Xá-Vệ quốc thọ/thụ hạ tọa cật 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。bổ trì y cánh 。 攝衣持鉢。從舍衛國往詣王舍城。 nhiếp y trì bát 。tùng Xá-Vệ quốc vãng nghệ Vương-Xá thành 。 住竹林加蘭哆園。 於是。尊者舍梨子過夜平旦。 trụ/trú Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 ư thị 。Tôn-Giả xá lê tử quá/qua dạ bình đán 。 著衣持鉢。入王舍城。次行乞食。乞食已。 trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。khất thực dĩ 。 竟往至梵志陀然家。是時。梵志陀然從其家出。 cánh vãng chí Phạm-chí đà nhiên gia 。Thị thời 。Phạm-chí đà nhiên tùng kỳ gia xuất 。 至泉水邊苦治居民。 chí tuyền thủy biên khổ trì cư dân 。  梵志陀然遙見尊者舍梨子來。從坐而起。偏袒著衣。  Phạm-chí đà nhiên dao kiến Tôn-Giả xá lê tử lai 。tùng tọa nhi khởi 。thiên đản trước y 。 叉手向尊者舍梨子讚曰。善來。舍梨子。 xoa thủ hướng Tôn-Giả xá lê tử tán viết 。thiện lai 。xá lê tử 。 舍梨子久不來此。於是。梵志陀然敬心扶抱尊者舍梨子。 xá lê tử cửu Bất-lai thử 。ư thị 。Phạm-chí đà nhiên kính tâm phù bão Tôn-Giả xá lê tử 。 將入家中。為敷好床。請使令坐。 tướng nhập gia trung 。vi/vì/vị phu hảo sàng 。thỉnh sử lệnh tọa 。 尊者舍梨子即坐其床。 Tôn-Giả xá lê tử tức tọa kỳ sàng 。 梵志陀然見尊者舍梨子坐已。執金澡灌。請尊者舍梨子食。 Phạm-chí đà nhiên kiến Tôn-Giả xá lê tử tọa dĩ 。chấp kim táo quán 。thỉnh Tôn-Giả xá lê tử thực/tự 。  尊者舍梨子曰。止。止。陀然。但心喜足。  Tôn-Giả xá lê tử viết 。chỉ 。chỉ 。đà nhiên 。đãn tâm hỉ túc 。  梵志陀然復再三請食。尊者舍梨子亦再三語曰。止。止。陀然。  Phạm-chí đà nhiên phục tái tam thỉnh thực/tự 。Tôn-Giả xá lê tử diệc tái tam ngữ viết 。chỉ 。chỉ 。đà nhiên 。 但心喜足。 是時。梵志陀然問曰。舍梨子。 đãn tâm hỉ túc 。 Thị thời 。Phạm-chí đà nhiên vấn viết 。xá lê tử 。 何故入如是家而不肯食。 答曰。陀然。汝不精進。 hà cố nhập như thị gia nhi bất khẳng thực/tự 。 đáp viết 。đà nhiên 。nhữ bất tinh tấn 。 犯於禁戒。依傍於王。欺誑梵志.居士。 phạm ư cấm giới 。y bàng ư Vương 。khi cuống Phạm-chí .Cư-sĩ 。 依傍梵志.居士。欺誑於王。 梵志陀然答曰。舍梨子。 y bàng Phạm-chí .Cư-sĩ 。khi cuống ư Vương 。 Phạm-chí đà nhiên đáp viết 。xá lê tử 。 當知我今在家。以家業為事。我應自安隱。 đương tri ngã kim tại gia 。dĩ gia nghiệp vi/vì/vị sự 。ngã ưng tự an ổn 。 供養父母。瞻視妻子。供給奴婢。當輸王租。 cúng dường phụ mẫu 。chiêm thị thê tử 。cung cấp nô tỳ 。đương du Vương tô 。 祠祀諸天。祭餟先祖及布施沙門.梵志。 từ tự chư Thiên 。tế 餟tiên tổ cập bố thí Sa Môn .Phạm-chí 。 為後生天而得長壽。得樂果報故。舍梨子。 vi/vì/vị hậu sanh thiên nhi đắc trường thọ 。đắc lạc/nhạc quả báo cố 。xá lê tử 。 是一切事不可得疑。一向從法。 於是。 thị nhất thiết sự bất khả đắc nghi 。nhất hướng tùng Pháp 。 ư thị 。 尊者舍梨子告曰。陀然。我今問汝。隨所解答。 Tôn-Giả xá lê tử cáo viết 。đà nhiên 。ngã kim vấn nhữ 。tùy sở giải đáp 。 梵志陀然。於意云何。 Phạm-chí đà nhiên 。ư ý vân hà 。 若使有人為父母故而行作惡。因行惡故。身壞命終趣至惡處。 nhược/nhã sử hữu nhân vi/vì/vị phụ mẫu cố nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。nhân hành ác cố 。thân hoại mạng chung thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。生地獄已。獄卒執捉。極苦治時。 sanh địa ngục trung 。sanh địa ngục dĩ 。ngục tốt chấp tróc 。cực khổ trì thời 。 彼向獄卒而作是語。獄卒。當知。莫苦治我。 bỉ hướng ngục tốt nhi tác thị ngữ 。ngục tốt 。đương tri 。mạc khổ trì ngã 。 所以者何。我為父母故而行作惡。云何。陀然。 sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị phụ mẫu cố nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。vân hà 。đà nhiên 。 彼人可得從地獄卒脫此苦耶。 答曰。不也。 bỉ nhân khả đắc tùng địa ngục tốt thoát thử khổ da 。 đáp viết 。bất dã 。 復問。陀然。於意云何。 phục vấn 。đà nhiên 。ư ý vân hà 。 若復有人為妻子故而行作惡。因行惡故。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị thê tử cố nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。nhân hành ác cố 。 身壞命終趣至惡處生地獄中。生地獄已。獄卒執捉。極苦治時。 thân hoại mạng chung thú chí ác xứ/xử sanh địa ngục trung 。sanh địa ngục dĩ 。ngục tốt chấp tróc 。cực khổ trì thời 。 彼向獄卒而作是語。獄卒。當知。莫苦治我。 bỉ hướng ngục tốt nhi tác thị ngữ 。ngục tốt 。đương tri 。mạc khổ trì ngã 。 所以者何。我為妻子故而行作惡。云何。 sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị thê tử cố nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。vân hà 。 陀然。彼人可得從地獄卒脫此苦耶。 答曰。 đà nhiên 。bỉ nhân khả đắc tùng địa ngục tốt thoát thử khổ da 。 đáp viết 。 不也。 復問。陀然。於意云何。 bất dã 。 phục vấn 。đà nhiên 。ư ý vân hà 。 若復有人為奴婢故。而行作惡。因行惡故。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị nô tỳ cố 。nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。nhân hành ác cố 。 身壞命終趣至惡處。生地獄中。生地獄已。獄卒執捉。 thân hoại mạng chung thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。sanh địa ngục dĩ 。ngục tốt chấp tróc 。 極苦治時。彼向獄卒而作是語。獄卒。當知。 cực khổ trì thời 。bỉ hướng ngục tốt nhi tác thị ngữ 。ngục tốt 。đương tri 。 莫苦治我。所以者何。我為奴婢故而行作惡。 mạc khổ trì ngã 。sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị nô tỳ cố nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。 云何。陀然。彼人可得從地獄卒脫此苦耶。 vân hà 。đà nhiên 。bỉ nhân khả đắc tùng địa ngục tốt thoát thử khổ da 。  答曰。不也。 復問。陀然。於意云何。  đáp viết 。bất dã 。 phục vấn 。đà nhiên 。ư ý vân hà 。 若復有人為王.為天.為先祖.為沙門.梵志故。而行作惡。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị Vương .vi/vì/vị Thiên .vi/vì/vị tiên tổ .vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí cố 。nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。 因行惡故。身壞命終趣至惡處。 nhân hành ác cố 。thân hoại mạng chung thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。生地獄已。獄卒執捉。極苦治時。 sanh địa ngục trung 。sanh địa ngục dĩ 。ngục tốt chấp tróc 。cực khổ trì thời 。 彼向獄卒而作是語。獄卒。當知。莫苦治我。 bỉ hướng ngục tốt nhi tác thị ngữ 。ngục tốt 。đương tri 。mạc khổ trì ngã 。 所以者何。我為王.為天.為先祖.為沙門.梵志故。 sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị Vương .vi/vì/vị Thiên .vi/vì/vị tiên tổ .vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí cố 。 而行作惡。云何。陀然。 nhi hạnh/hành/hàng tác ác 。vân hà 。đà nhiên 。 彼人可得從地獄卒脫此苦耶。 答曰。不也。 陀然。 bỉ nhân khả đắc tùng địa ngục tốt thoát thử khổ da 。 đáp viết 。bất dã 。 đà nhiên 。 族姓子可得如法.如業.如功德得錢財。尊重奉敬孝養父母。 tộc tính tử khả đắc như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。tôn trọng phụng kính hiếu dưỡng phụ mẫu 。 行福德業。不作惡業。陀然。 hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。bất tác ác nghiệp 。đà nhiên 。 若族姓子如法.如業.如功德得錢財。尊重奉敬孝養父母。 nhược/nhã tộc tính tử như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。tôn trọng phụng kính hiếu dưỡng phụ mẫu 。 行福德業。不作惡業者。 hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。bất tác ác nghiệp giả 。 彼便為父母之所愛念。而作是言。令汝強健。壽考無窮。 bỉ tiện vi/vì/vị phụ mẫu chi sở ái niệm 。nhi tác thị ngôn 。lệnh nhữ cường kiện 。thọ khảo vô cùng 。 所以者何。我由汝故。安隱快樂。陀然。 sở dĩ giả hà 。ngã do nhữ cố 。an ổn khoái lạc 。đà nhiên 。 若有人極為父母所愛念者。其德日進。終無衰退。 nhược hữu nhân cực vi/vì/vị phụ mẫu sở ái niệm giả 。kỳ đức nhật tiến/tấn 。chung vô suy thoái 。 陀然。 đà nhiên 。 族姓子可得如法.如業.如功德得錢財。愛念妻子。供給瞻視。行福德業。 tộc tính tử khả đắc như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。ái niệm thê tử 。cung cấp chiêm thị 。hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。 不作惡業。陀然。 bất tác ác nghiệp 。đà nhiên 。 若族姓子如法.如業.如功德得錢財。愛念妻子。供給瞻視。行福德業。 nhược/nhã tộc tính tử như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。ái niệm thê tử 。cung cấp chiêm thị 。hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。 不作惡業者。彼便為妻子之所尊重。而作是言。 bất tác ác nghiệp giả 。bỉ tiện vi/vì/vị thê tử chi sở tôn trọng 。nhi tác thị ngôn 。 願尊強健。壽考無窮。所以者何。我由尊故。 nguyện tôn cường kiện 。thọ khảo vô cùng 。sở dĩ giả hà 。ngã do tôn cố 。 安隱快樂。陀然。若有人極為妻子所尊重者。 an ổn khoái lạc 。đà nhiên 。nhược hữu nhân cực vi/vì/vị thê tử sở tôn trọng giả 。 其德日進。終無衰退。 陀然。 kỳ đức nhật tiến/tấn 。chung vô suy thoái 。 đà nhiên 。 族姓子可得如法.如業.如功德得錢財。愍傷奴婢。給恤瞻視。 tộc tính tử khả đắc như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。mẫn thương nô tỳ 。cấp tuất chiêm thị 。 行福德業。不作惡業。陀然。 hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。bất tác ác nghiệp 。đà nhiên 。 若族姓子如法.如業.如功德得錢財。愍傷奴婢。給恤瞻視。 nhược/nhã tộc tính tử như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。mẫn thương nô tỳ 。cấp tuất chiêm thị 。 行福德業。不作惡業者。 hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。bất tác ác nghiệp giả 。 彼便為奴婢之所尊重。而作是言。願令大家強健。壽考無窮。 bỉ tiện vi/vì/vị nô tỳ chi sở tôn trọng 。nhi tác thị ngôn 。nguyện lệnh Đại gia cường kiện 。thọ khảo vô cùng 。 所以者何。由大家故。我得安隱。陀然。 sở dĩ giả hà 。do Đại gia cố 。ngã đắc an ổn 。đà nhiên 。 若有人極為奴婢所尊重者。其德日進。 nhược hữu nhân cực vi/vì/vị nô tỳ sở tôn trọng giả 。kỳ đức nhật tiến/tấn 。 終無衰退。 陀然。 chung vô suy thoái 。 đà nhiên 。 族姓子可得如法.如業.如功德得錢財。尊重供養沙門.梵志。行福德業。 tộc tính tử khả đắc như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。tôn trọng cúng dường Sa Môn .Phạm-chí 。hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。 不作惡業。陀然。 bất tác ác nghiệp 。đà nhiên 。 若族姓子如法.如業.如功德得錢財。尊重供養沙門.梵志。行福德業。 nhược/nhã tộc tính tử như pháp .như nghiệp .như công đức đắc tiễn tài 。tôn trọng cúng dường Sa Môn .Phạm-chí 。hạnh/hành/hàng phước đức nghiệp 。 不作惡業者。彼便極為沙門.梵志之所愛念。 bất tác ác nghiệp giả 。bỉ tiện cực vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí chi sở ái niệm 。 而作是言。令施主強健。壽考無窮。所以者何。 nhi tác thị ngôn 。lệnh thí chủ cường kiện 。thọ khảo vô cùng 。sở dĩ giả hà 。 我由施主故。得安隱快樂。陀然。 ngã do thí chủ cố 。đắc an ổn khoái lạc 。đà nhiên 。 若有人極為沙門.梵志所愛念者。其德日進。終無衰退。 nhược hữu nhân cực vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí sở ái niệm giả 。kỳ đức nhật tiến/tấn 。chung vô suy thoái 。 於是。梵志陀然即從坐起。偏袒著衣。 ư thị 。Phạm-chí đà nhiên tức tùng tọa khởi 。thiên đản trước y 。 叉手向尊者舍梨子白曰。舍梨子。我有愛婦。 xoa thủ hướng Tôn-Giả xá lê tử bạch viết 。xá lê tử 。ngã hữu ái phụ 。 名曰端正。我惑彼故。而為放逸。大作罪業。 danh viết đoan chánh 。ngã hoặc bỉ cố 。nhi vi phóng dật 。Đại tác tội nghiệp 。 舍梨子。我從今日始。捨端正婦。 xá lê tử 。ngã tùng kim nhật thủy 。xả đoan chánh phụ 。 自歸尊者舍梨子。 尊者舍梨子答曰。陀然。汝莫歸我。 tự quy Tôn-Giả xá lê tử 。 Tôn-Giả xá lê tử đáp viết 。đà nhiên 。nhữ mạc quy ngã 。 我所歸佛汝應自歸。 梵志陀然白曰。 ngã sở quy Phật nhữ ưng tự quy 。 Phạm-chí đà nhiên bạch viết 。 尊者舍梨子。我從今日自歸於佛.法及比丘眾。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã tùng kim nhật tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願尊者舍梨子受我為佛優婆塞。終身自歸。 duy nguyện Tôn-Giả xá lê tử thọ/thụ ngã vi/vì/vị Phật ưu-bà-tắc 。chung thân tự quy 。 乃至命盡。 於是。 nãi chí mạng tận 。 ư thị 。 尊者舍梨子為梵志陀然說法。勸發渴仰。成就歡喜。 Tôn-Giả xá lê tử vi/vì/vị Phạm-chí đà nhiên thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜已。從坐起去。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。 遊王舍城。住經數日。攝衣持鉢。從王舍城出。 du Vương-Xá thành 。trụ/trú Kinh số nhật 。nhiếp y trì bát 。tùng Vương-Xá thành xuất 。 往詣南山。住南山村北尸攝惒林中。 彼時。 vãng nghệ Nam sơn 。trụ/trú Nam sơn thôn Bắc thi nhiếp hòa lâm trung 。 bỉ thời 。 有一比丘遊王舍城。住經數日。攝衣持鉢。 hữu nhất Tỳ-kheo du Vương-Xá thành 。trụ/trú Kinh số nhật 。nhiếp y trì bát 。 從王舍城出。亦至南山。 tùng Vương-Xá thành xuất 。diệc chí Nam sơn 。 住南山村北尸攝惒林中。 於是。彼一比丘往詣尊者舍梨子所。 trụ/trú Nam sơn thôn Bắc thi nhiếp hòa lâm trung 。 ư thị 。bỉ nhất Tỳ-kheo vãng nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。 稽首禮足。却坐一面。 尊者舍梨子問曰。 khể thủ lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 Tôn-Giả xá lê tử vấn viết 。 賢者從何處來。何處遊行。 比丘答曰。尊者舍梨子。 hiền giả tùng hà xứ/xử lai 。hà xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。 Tỳ-kheo đáp viết 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我從王舍城來。遊行王舍城。 復問。賢者。 ngã tùng Vương-Xá thành lai 。du hạnh/hành/hàng Vương-Xá thành 。 phục vấn 。hiền giả 。 知王舍城有一梵志。名曰陀然。 tri Vương-Xá thành hữu nhất Phạm-chí 。danh viết đà nhiên 。 是我昔日未出家友耶。 答曰。知也。 復問。賢者。 thị ngã tích nhật vị xuất gia hữu da 。 đáp viết 。tri dã 。 phục vấn 。hiền giả 。 梵志陀然住王舍城。身體康強。安快無病。起居輕便。 Phạm-chí đà nhiên trụ/trú Vương-Xá thành 。thân thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。 氣力如常。欲數見佛。樂聞法耶。 答曰。 khí lực như thường 。dục số kiến Phật 。lạc/nhạc văn Pháp da 。 đáp viết 。 尊者舍梨子。梵志陀然欲數見佛。欲數聞法。 Tôn-Giả xá lê tử 。Phạm-chí đà nhiên dục số kiến Phật 。dục số văn Pháp 。 但不安快。氣力轉衰。所以者何。尊者舍梨子。 đãn bất an khoái 。khí lực chuyển suy 。sở dĩ giả hà 。Tôn-Giả xá lê tử 。 梵志陀然今者疾病。極困危篤。或能因此而至命終。 Phạm-chí đà nhiên kim giả tật bệnh 。cực khốn nguy đốc 。hoặc năng nhân thử nhi chí mạng chung 。 尊者舍梨子聞是語已。即攝衣持鉢。 Tôn-Giả xá lê tử văn thị ngữ dĩ 。tức nhiếp y trì bát 。 從南山出。至王舍城。住竹林加蘭哆園。 於是。 tùng Nam sơn xuất 。chí Vương-Xá thành 。trụ/trú Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 ư thị 。 尊者舍梨子過夜平旦。著衣持鉢。 Tôn-Giả xá lê tử quá/qua dạ bình đán 。trước y trì bát 。 往詣梵志陀然家。梵志陀然遙見尊者舍梨子來。 vãng nghệ Phạm-chí đà nhiên gia 。Phạm-chí đà nhiên dao kiến Tôn-Giả xá lê tử lai 。 見已便欲從床而起。 kiến dĩ tiện dục tùng sàng nhi khởi 。 尊者舍梨子見梵志陀然欲從床起。便止彼曰。梵志陀然。汝臥勿起。 Tôn-Giả xá lê tử kiến Phạm-chí đà nhiên dục tùng sàng khởi 。tiện chỉ bỉ viết 。Phạm-chí đà nhiên 。nhữ ngọa vật khởi 。 更有餘床。我自別坐。 於是。 cánh hữu dư sàng 。ngã tự biệt tọa 。 ư thị 。 尊者舍梨子即坐其床。坐已。問曰。陀然。所患今者何似。 Tôn-Giả xá lê tử tức tọa kỳ sàng 。tọa dĩ 。vấn viết 。đà nhiên 。sở hoạn kim giả hà tự 。 飲食多少。疾苦轉損。不至增耶。 陀然答曰。所患至困。 ẩm thực đa thiểu 。tật khổ chuyển tổn 。bất chí tăng da 。 đà nhiên đáp viết 。sở hoạn chí khốn 。 飲食不進。疾苦但增而不覺損。 ẩm thực bất tiến/tấn 。tật khổ đãn tăng nhi bất giác tổn 。 尊者舍梨子。猶如力士以利刀刺頭。但生極苦。 Tôn-Giả xá lê tử 。do như lực sĩ dĩ lợi đao thứ đầu 。đãn sanh cực khổ 。 我今頭痛亦復如是。尊者舍梨子。 ngã kim đầu thống diệc phục như thị 。Tôn-Giả xá lê tử 。 猶如力士以緊索繩而纏絡頭。但生極苦。 do như lực sĩ dĩ khẩn tác/sách thằng nhi triền lạc đầu 。đãn sanh cực khổ 。 我今頭痛亦復如是。尊者舍梨子。 ngã kim đầu thống diệc phục như thị 。Tôn-Giả xá lê tử 。 猶屠牛兒而以利刀破於牛腹。但生極苦。我今腹痛亦復如是。 do đồ ngưu nhi nhi dĩ lợi đao phá ư ngưu phước 。đãn sanh cực khổ 。ngã kim phước thống diệc phục như thị 。 尊者舍梨子。猶兩力士捉一羸人在火上炙。 Tôn-Giả xá lê tử 。do lượng (lưỡng) lực sĩ tróc nhất luy nhân tại hỏa thượng chích 。 但生極苦。我今身痛。舉體生苦。但增不減。 đãn sanh cực khổ 。ngã kim thân thống 。cử thể sanh khổ 。đãn tăng bất giảm 。 亦復如是。 尊者舍梨子告曰。陀然。 diệc phục như thị 。 Tôn-Giả xá lê tử cáo viết 。đà nhiên 。 我今問汝。隨所解答。梵志陀然。於意云何。 ngã kim vấn nhữ 。tùy sở giải đáp 。Phạm-chí đà nhiên 。ư ý vân hà 。 地獄.畜生。何者為勝。 陀然答曰。畜生勝也。 復問。陀然。 địa ngục .súc sanh 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。súc sanh thắng dã 。 phục vấn 。đà nhiên 。 畜生.餓鬼。何者為勝。 陀然答曰。餓鬼勝也。 súc sanh .ngạ quỷ 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。ngạ quỷ thắng dã 。  復問。陀然。餓鬼比人。何者為勝。 陀然答曰。  phục vấn 。đà nhiên 。ngạ quỷ bỉ nhân 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。 人為勝也。 復問。陀然。人.四王天。何者為勝。 nhân vi/vì/vị thắng dã 。 phục vấn 。đà nhiên 。nhân .tứ vương thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。  陀然答曰。四王天勝。 復問。陀然。  đà nhiên đáp viết 。tứ vương thiên thắng 。 phục vấn 。đà nhiên 。 四王天.三十三天。何者為勝。 陀然答曰。三十三天勝。 復問。 tứ vương thiên .tam thập tam thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。tam thập tam thiên thắng 。 phục vấn 。 陀然。三十三天.(火*僉)摩天。何者為勝。 đà nhiên 。tam thập tam thiên .(hỏa *thiêm )ma Thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。  陀然答曰。(火*僉)摩天勝。 復問。陀然。  đà nhiên đáp viết 。(hỏa *thiêm )ma Thiên thắng 。 phục vấn 。đà nhiên 。 (火*僉)摩天.兜率陀天。何者為勝。 陀然答曰。兜率陀天勝。 復問。 (hỏa *thiêm )ma Thiên .Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。Đâu-Xuất-Đà Thiên thắng 。 phục vấn 。 陀然。兜率陀天.化樂天。何者為勝。 đà nhiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên .Hoá Lạc Thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。  陀然答曰。化樂天勝。 復問。陀然。  đà nhiên đáp viết 。Hoá Lạc Thiên thắng 。 phục vấn 。đà nhiên 。 化樂天.他化樂天.何者為勝。 陀然答曰。他化樂天勝。 復問。陀然。 Hoá Lạc Thiên .tha Hoá Lạc Thiên .hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。tha Hoá Lạc Thiên thắng 。 phục vấn 。đà nhiên 。 他化樂天.梵天。何者為勝。 陀然答曰。 tha Hoá Lạc Thiên .phạm thiên 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 đà nhiên đáp viết 。 梵天最勝。梵天最勝。 尊者舍梨子告曰。陀然。 phạm thiên tối thắng 。phạm thiên tối thắng 。 Tôn-Giả xá lê tử cáo viết 。đà nhiên 。 世尊.知.見.如來.無所著.等正覺說四梵室。 Thế Tôn .tri .kiến .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết tứ phạm thất 。 謂族姓男.族姓女修習多修習。斷欲.捨欲念。 vị tộc tính nam .tộc tính nữ tu tập đa tu tập 。đoạn dục .xả dục niệm 。 身壞命終。生梵天中。云何為四。陀然。 thân hoại mạng chung 。sanh phạm thiên trung 。vân hà vi tứ 。đà nhiên 。 多聞聖弟子心與慈俱。遍滿一方成就遊。 đa văn thánh đệ tử tâm dữ từ câu 。biến mãn nhất phương thành tựu du 。 如是二三四方。四維上下。普周一切。心與慈俱。無結無怨。 như thị nhị tam tứ phương 。tứ duy thượng hạ 。phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。vô kết vô oán 。 無恚無諍。極廣甚大。無量善修。 vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。如是悲.喜心與捨俱。無結無怨。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。vô kết vô oán 。 無恚無諍。極廣甚大。無量善修。 vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。是謂。陀然。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。thị vị 。đà nhiên 。 世尊.知.見.如來.無所著.等正覺說四梵室。 Thế Tôn .tri .kiến .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết tứ phạm thất 。 謂族姓男.族姓女修習多修習。斷欲.捨欲念。身壞命終。生梵天中。 vị tộc tính nam .tộc tính nữ tu tập đa tu tập 。đoạn dục .xả dục niệm 。thân hoại mạng chung 。sanh phạm thiên trung 。  於是。尊者舍梨子教化陀然。為說梵天法已。  ư thị 。Tôn-Giả xá lê tử giáo hóa đà nhiên 。vi/vì/vị thuyết phạm thiên Pháp dĩ 。 從坐起去。尊者舍梨子從王舍城出。 tùng tọa khởi khứ 。Tôn-Giả xá lê tử tùng Vương-Xá thành xuất 。 未至竹林加蘭哆園。於其中間。 vị chí Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。ư kỳ trung gian 。 梵志陀然修習四梵室。斷欲.捨欲念。身壞命終。 Phạm-chí đà nhiên tu tập tứ phạm thất 。đoạn dục .xả dục niệm 。thân hoại mạng chung 。 生梵天中。 是時。世尊無量大眾前後圍繞而為說法。 sanh phạm thiên trung 。 Thị thời 。Thế Tôn vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 世尊遙見尊者舍梨子來。告諸比丘。 Thế Tôn dao kiến Tôn-Giả xá lê tử lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 舍梨子比丘聰慧.速慧.捷慧.利慧.廣慧.深慧.出要慧. xá lê tử Tỳ-kheo thông tuệ .tốc tuệ .tiệp tuệ .lợi tuệ .quảng tuệ .thâm tuệ .xuất yếu tuệ . 明達慧.辯才慧。舍梨子比丘成就實慧。 minh đạt tuệ .biện tài tuệ 。xá lê tử Tỳ-kheo thành tựu thật tuệ 。 此舍梨子比丘教化梵志陀然。為說梵天法來。 thử xá lê tử Tỳ-kheo giáo hóa Phạm-chí đà nhiên 。vi/vì/vị thuyết phạm thiên Pháp lai 。 若復上化者。速知法如法。 於是。 nhược phục thượng hóa giả 。tốc tri Pháp như pháp 。 ư thị 。 尊者舍梨子往詣佛所。稽首禮足。却坐一面。 Tôn-Giả xá lê tử vãng nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 世尊告曰。舍梨子。 Thế Tôn cáo viết 。xá lê tử 。 汝何以不教梵志陀然過梵天法。若上化者。速知法如法。 nhữ hà dĩ bất giáo Phạm-chí đà nhiên quá/qua phạm thiên Pháp 。nhược/nhã thượng hóa giả 。tốc tri Pháp như pháp 。  尊者舍梨子白曰。世尊。彼諸梵志長夜愛著梵天。  Tôn-Giả xá lê tử bạch viết 。Thế Tôn 。bỉ chư Phạm-chí trường/trưởng dạ ái trước phạm thiên 。 樂於梵天。究竟梵天。是尊梵天。實有梵天。 lạc/nhạc ư phạm thiên 。cứu cánh phạm thiên 。thị tôn phạm thiên 。thật hữu phạm thiên 。 為我梵天。是故。世尊。我如是應。 佛說如是。 vi/vì/vị ngã phạm thiên 。thị cố 。Thế Tôn 。ngã như thị ưng 。 Phật thuyết như thị 。 尊者舍梨子及無量百千眾聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả xá lê tử cập vô lượng bách thiên chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 梵志陀然經第七竟(三千三百三十一字)。 Phạm-chí đà nhiên Kinh đệ thất cánh (tam thiên tam bách tam thập nhất tự )。     (二八)中阿含舍梨子相應品教化病經第八     (nhị bát )Trung A-Hàm xá lê tử tướng ứng phẩm giáo hóa bệnh Kinh đệ bát     (初一日誦)     (sơ nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。長者給孤獨疾病危篤。於是。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả Cấp-cô-độc tật bệnh nguy đốc 。ư thị 。 長者給孤獨告一使人。汝往詣佛。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc cáo nhất sử nhân 。nhữ vãng nghệ Phật 。 為我稽首禮世尊足。問訊世尊。聖體康強。安快無病。 vi/vì/vị ngã khể thủ lễ Thế Tôn túc 。vấn tấn Thế Tôn 。Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。 起居輕便。氣力如常耶。作如是語。 khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。tác như thị ngữ 。 長者給孤獨稽首佛足。問訊世尊。聖體康強。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc khể thủ Phật túc 。vấn tấn Thế Tôn 。Thánh thể khang cường 。 安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 汝既為我問訊佛已。往詣尊者舍梨子所。 nhữ ký vi/vì/vị ngã vấn tấn Phật dĩ 。vãng nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。 為我稽首禮彼足已。問訊尊者。聖體康強。安快無病。 vi/vì/vị ngã khể thủ lễ bỉ túc dĩ 。vấn tấn Tôn-Giả 。Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。 起居輕便。氣力如常不。作如是語。 khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường bất 。tác như thị ngữ 。 長者給孤獨稽首尊者舍梨子足。問訊尊者。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc khể thủ Tôn-Giả xá lê tử túc 。vấn tấn Tôn-Giả 。 聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常不。 Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường bất 。 尊者舍梨子。長者給孤獨疾病極困。今至危篤。 Tôn-Giả xá lê tử 。Trưởng-giả Cấp-cô-độc tật bệnh cực khốn 。kim chí nguy đốc 。 長者給孤獨至心欲見尊者舍梨子。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc chí tâm dục kiến Tôn-Giả xá lê tử 。 然體至羸乏。無力可來詣尊者舍梨子所。善哉。 nhiên thể chí luy phạp 。vô lực khả lai nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。Thiện tai 。 尊者舍梨子。為慈愍故。願往至長者給孤獨家。 Tôn-Giả xá lê tử 。vi/vì/vị từ mẫn cố 。nguyện vãng chí Trưởng-giả Cấp-cô-độc gia 。 於是。使人受長者給孤獨教已。往詣佛所。 ư thị 。sử nhân thọ/thụ Trưởng-giả Cấp-cô-độc giáo dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。 稽首禮足。却住一面。白曰。世尊。 khể thủ lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。bạch viết 。Thế Tôn 。 長者給孤獨稽首佛足。問訊世尊。聖體康強。安快無病。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc khể thủ Phật túc 。vấn tấn Thế Tôn 。Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。 起居輕便。氣力如常耶。 爾時。 khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 nhĩ thời 。 世尊告使人曰。令長者給孤獨安隱快樂。 Thế Tôn cáo sử nhân viết 。lệnh Trưởng-giả Cấp-cô-độc an ổn khoái lạc 。 令天及人.阿修羅.揵塔惒.羅剎及餘種種身安隱快樂。 lệnh Thiên cập nhân .A-tu-la .kiền tháp hòa .La-sát cập dư chủng chủng thân an ẩn khoái lạc 。  於是。使人聞佛所說。善受善持。稽首佛足。  ư thị 。sử nhân văn Phật sở thuyết 。thiện thọ thiện trì 。khể thủ Phật túc 。 繞三匝而去。往詣尊者舍梨子所。稽首禮足。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。vãng nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。khể thủ lễ túc 。 却坐一面。白曰。尊者舍梨子。 khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Tôn-Giả xá lê tử 。 長者給孤獨稽首尊者舍梨子足。問訊尊者。聖體康強。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc khể thủ Tôn-Giả xá lê tử túc 。vấn tấn Tôn-Giả 。Thánh thể khang cường 。 安快無病。起居輕便。氣力如常不。尊者舍梨子。 an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường bất 。Tôn-Giả xá lê tử 。 長者給孤獨疾病極困。今至危篤。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc tật bệnh cực khốn 。kim chí nguy đốc 。 長者給孤獨至心欲見尊者舍梨子。然體至羸乏。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc chí tâm dục kiến Tôn-Giả xá lê tử 。nhiên thể chí luy phạp 。 無力可來詣尊者舍梨子所。善哉。尊者舍梨子。 vô lực khả lai nghệ Tôn-Giả xá lê tử sở 。Thiện tai 。Tôn-Giả xá lê tử 。 為慈愍故。往詣長者給孤獨家。 vi/vì/vị từ mẫn cố 。vãng nghệ Trưởng-giả Cấp-cô-độc gia 。  尊者舍梨子即為彼故。默然而受。於是。  Tôn-Giả xá lê tử tức vi/vì/vị bỉ cố 。mặc nhiên nhi thọ/thụ 。ư thị 。 使人知尊者舍梨子默然受已。即從坐起。稽首作禮。 sử nhân tri Tôn-Giả xá lê tử mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。khể thủ tác lễ 。 繞三匝而去。 尊者舍梨子過夜平旦。著衣持鉢。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 Tôn-Giả xá lê tử quá/qua dạ bình đán 。trước y trì bát 。 往詣長者給孤獨家。 vãng nghệ Trưởng-giả Cấp-cô-độc gia 。 長者給孤獨遙見尊者舍梨子來。見已。便欲從床而起。 Trưởng-giả Cấp-cô-độc dao kiến Tôn-Giả xá lê tử lai 。kiến dĩ 。tiện dục tùng sàng nhi khởi 。  尊者舍梨子見彼長者欲從床起。便止彼曰。  Tôn-Giả xá lê tử kiến bỉ Trưởng-giả dục tùng sàng khởi 。tiện chỉ bỉ viết 。 長者莫起。長者莫起。更有餘床我自別坐。 Trưởng-giả mạc khởi 。Trưởng-giả mạc khởi 。cánh hữu dư sàng ngã tự biệt tọa 。  尊者舍梨子即坐其床。坐已。問曰。  Tôn-Giả xá lê tử tức tọa kỳ sàng 。tọa dĩ 。vấn viết 。 長者所患今復何似。飲食多少。疾苦轉損。不至增耶。 Trưởng-giả sở hoạn kim phục hà tự 。ẩm thực đa thiểu 。tật khổ chuyển tổn 。bất chí tăng da 。  長者答曰。所患至困。飲食不進。  Trưởng-giả đáp viết 。sở hoạn chí khốn 。ẩm thực bất tiến/tấn 。 疾苦但增而不覺損。 尊者舍梨子告曰。長者莫怖。長者莫怖。 tật khổ đãn tăng nhi bất giác tổn 。 Tôn-Giả xá lê tử cáo viết 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。 所以者何。若愚癡凡夫成就不信。身壞命終。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ngu si phàm phu thành tựu bất tín 。thân hoại mạng chung 。 趣至惡處。生地獄中。 thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 長者今日無有不信。唯有上信。長者因上信故。或滅苦痛。 Trưởng-giả kim nhật vô hữu bất tín 。duy hữu thượng tín 。Trưởng-giả nhân thượng tín cố 。hoặc diệt khổ thống 。 生極快樂。因上信故。或得斯陀含果。 sanh cực khoái lạc 。nhân thượng tín cố 。hoặc đắc Tư đà hàm quả 。 或阿那含果。長者本已得須陀洹。 長者莫怖。 hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。 長者莫怖。所以者何。若愚癡凡夫因惡戒故。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ngu si phàm phu nhân ác giới cố 。 身壞命終。趣至惡處。生地獄中。 thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 長者無有惡戒。唯有善戒。長者因善戒故。 Trưởng-giả vô hữu ác giới 。duy hữu thiện giới 。Trưởng-giả nhân thiện giới cố 。 或滅苦痛。生極快樂。因善戒故。或得斯陀含果。 hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân thiện giới cố 。hoặc đắc Tư đà hàm quả 。 或阿那含果。長者本已得須陀洹。 長者莫怖。 hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。 長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因不多聞。身壞命終。趣至惡處。生地獄中。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân bất đa văn 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 長者無不多聞。唯有多聞。長者因多聞故。 Trưởng-giả vô bất đa văn 。duy hữu đa văn 。Trưởng-giả nhân đa văn cố 。 或滅苦痛。生極快樂。因多聞故。或得斯陀含果。 hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân đa văn cố 。hoặc đắc Tư đà hàm quả 。 或阿那含果。長者本已得須陀洹。 長者莫怖。 hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。 長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因慳貪故。身壞命終。趣至惡處。生地獄中。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân xan tham cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 長者無有慳貪。唯有惠施。長者因惠施故。 Trưởng-giả vô hữu xan tham 。duy hữu huệ thí 。Trưởng-giả nhân huệ thí cố 。 或滅苦痛。生極快樂。因惠施故。 hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân huệ thí cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。長者本已得須陀洹。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。  長者莫怖。長者莫怖。所以者何。  Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因惡慧故。身壞命終。趣至惡處。生地獄中。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân ác tuệ cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 長者無有惡慧。唯有善慧。長者因善慧故。 Trưởng-giả vô hữu ác tuệ 。duy hữu thiện tuệ 。Trưởng-giả nhân thiện tuệ cố 。 或滅苦痛。生極快樂。因善慧故。 hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân thiện tuệ cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。長者本已得須陀洹。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。  長者莫怖。長者莫怖。所以者何。  Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因邪見故。身壞命終。趣至惡處。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân tà kiến cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。長者無有邪見。唯有正見。 sanh địa ngục trung 。Trưởng-giả vô hữu tà kiến 。duy hữu chánh kiến 。 長者因正見故。或滅苦痛。生極快樂。因正見故。 Trưởng-giả nhân chánh kiến cố 。hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân chánh kiến cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。長者本已得須陀洹。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 長者莫怖。長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因邪志故。身壞命終。趣至惡處。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân tà chí cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。長者無有邪志。唯有正志。 sanh địa ngục trung 。Trưởng-giả vô hữu tà chí 。duy hữu chánh chí 。 長者因正志故。或滅苦痛。生極快樂。因正志故。 Trưởng-giả nhân chánh chí cố 。hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân chánh chí cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。 長者本已得須陀洹。 長者莫怖。長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因邪解故。身壞命終。趣至惡處。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân tà giải cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。長者無有邪解。唯有正解。 sanh địa ngục trung 。Trưởng-giả vô hữu tà giải 。duy hữu chánh giải 。 長者因正解故。或滅苦痛。生極快樂。因正解故。 Trưởng-giả nhân chánh giải cố 。hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân chánh giải cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。 長者本已得須陀洹。 長者莫怖。長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因邪脫故。身壞命終。趣至惡處。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân tà thoát cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。長者無有邪脫。唯有正脫。 sanh địa ngục trung 。Trưởng-giả vô hữu tà thoát 。duy hữu chánh thoát 。 長者因正脫故。或滅苦痛。生極快樂。 Trưởng-giả nhân chánh thoát cố 。hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。 因正脫故。或得斯陀含果。或阿那含果。 nhân chánh thoát cố 。hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。 長者本已得須陀洹。 長者莫怖。長者莫怖。所以者何。 Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 若愚癡凡夫因邪智故。身壞命終。趣至惡處。 nhược/nhã ngu si phàm phu nhân tà trí cố 。thân hoại mạng chung 。thú chí ác xứ/xử 。 生地獄中。長者無有邪智。唯有正智。 sanh địa ngục trung 。Trưởng-giả vô hữu tà trí 。duy hữu chánh trí 。 長者因正智故。或滅苦痛。生極快樂。因正智故。 Trưởng-giả nhân chánh trí cố 。hoặc diệt khổ thống 。sanh cực khoái lạc 。nhân chánh trí cố 。 或得斯陀含果。或阿那含果。 hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc A-na-hàm quả 。 長者本已得須陀洹。 於是。長者病即得差。平復如故。 Trưởng-giả bổn dĩ đắc Tu đà Hoàn 。 ư thị 。Trưởng-giả bệnh tức đắc sái 。bình phục như cố 。 從臥起坐。歎尊者舍梨子曰。善哉。善哉。 tùng ngọa khởi tọa 。thán Tôn-Giả xá lê tử viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 為病說法。甚奇。甚特。尊者舍梨子。我聞教化病法。 vi/vì/vị bệnh thuyết Pháp 。thậm kì 。thậm đặc 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã văn giáo hóa bệnh Pháp 。 苦痛即滅。生極快樂。尊者舍梨子。我今病差。 khổ thống tức diệt 。sanh cực khoái lạc 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã kim bệnh sái 。 平復如故。尊者舍梨子。我往昔時。少有所為。 bình phục như cố 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã vãng tích thời 。thiểu hữu sở vi/vì/vị 。 至王舍城寄宿一長者家。時。 chí Vương-Xá thành kí tú nhất Trưởng-giả gia 。thời 。 彼長者明當飯佛及比丘眾。時。彼長者過夜向曉。 bỉ Trưởng-giả minh đương phạn Phật cập Tỳ-kheo chúng 。thời 。bỉ Trưởng-giả quá/qua dạ hướng hiểu 。 教勅兒孫.奴使.眷屬。汝等早起。當共嚴辦。 giáo sắc nhi tôn .nô sử .quyến thuộc 。nhữ đẳng tảo khởi 。đương cọng nghiêm biện/bạn 。 彼各受教。共設廚宰。供辦餚饌.種種腆美。 bỉ các thọ giáo 。cọng thiết trù tể 。cung/cúng biện/bạn hào soạn .chủng chủng thiển mỹ 。 長者躬自敷置高座。無量嚴飾。 尊者舍梨子。我既見已。 Trưởng-giả cung tự phu trí cao tọa 。vô lượng nghiêm sức 。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã ký kiến dĩ 。 便作是念。今此長者為婚姻事。 tiện tác thị niệm 。kim thử Trưởng-giả vi/vì/vị hôn nhân sự 。 為迎婦節會。為請國王。為呼大臣。 vi/vì/vị nghênh phụ tiết hội 。vi/vì/vị thỉnh Quốc Vương 。vi/vì/vị hô đại thần 。 為作齋會施設大施耶。尊者舍梨子。我既念已。便問長者。 vi/vì/vị tác trai hội thí thiết Đại thí da 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã ký niệm dĩ 。tiện vấn Trưởng-giả 。 汝為婚姻事。為迎婦節會。為請國王。 nhữ vi/vì/vị hôn nhân sự 。vi/vì/vị nghênh phụ tiết hội 。vi/vì/vị thỉnh Quốc Vương 。 為呼大臣。為作齋會施設大施耶。時。 vi/vì/vị hô đại thần 。vi/vì/vị tác trai hội thí thiết Đại thí da 。thời 。 彼長者而答我曰。吾無婚姻事。亦不迎婦。不為節會。 bỉ Trưởng-giả nhi đáp ngã viết 。ngô vô hôn nhân sự 。diệc bất nghênh phụ 。bất vi/vì/vị tiết hội 。 不請國王及呼大臣。 bất thỉnh Quốc Vương cập hô đại thần 。 但為齋會施設大施。明當飯佛及比丘眾。 尊者舍梨子。 đãn vi/vì/vị trai hội thí thiết Đại thí 。minh đương phạn Phật cập Tỳ-kheo chúng 。 Tôn-Giả xá lê tử 。 我未曾聞佛名。聞已舉身毛竪。即復問曰。 ngã vị tằng văn Phật danh 。văn dĩ cử thân mao thọ 。tức phục vấn viết 。 長者說佛。何名為佛。時。彼長者而答我曰。 Trưởng-giả thuyết Phật 。hà danh vi Phật 。thời 。bỉ Trưởng-giả nhi đáp ngã viết 。 君不聞乎。有釋種子捨釋宗族。剃除鬚髮。 quân bất văn hồ 。hữu Thích chủng tử xả thích tông tộc 。thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。得無上等正覺。 trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。đắc vô thượng đẳng chánh giác 。 是名為佛。我復問曰。長者說眾。何名為眾。時。 thị danh vi/vì/vị Phật 。ngã phục vấn viết 。Trưởng-giả thuyết chúng 。hà danh vi chúng 。thời 。 彼長者復答我曰。有若干姓異名異族。 bỉ Trưởng-giả phục đáp ngã viết 。hữu nhược can tính dị danh dị tộc 。 剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家。從佛學道。 thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia 。tùng Phật học đạo 。 是名為眾。此佛及眾。吾之所請。尊者舍梨子。 thị danh vi/vì/vị chúng 。thử Phật cập chúng 。ngô chi sở thỉnh 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我即復問彼長者曰。世尊於今為在何處。 ngã tức phục vấn bỉ Trưởng-giả viết 。Thế Tôn ư kim vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。 我欲往見。時。彼長者復答我曰。 ngã dục vãng kiến 。thời 。bỉ Trưởng-giả phục đáp ngã viết 。 世尊今在此王舍城竹林加蘭哆園。欲往隨意。 Thế Tôn kim tại thử Vương-Xá thành Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。dục vãng tùy ý 。  尊者舍梨子。我作是念。若速曉者。疾往見佛。  Tôn-Giả xá lê tử 。ngã tác thị niệm 。nhược/nhã tốc hiểu giả 。tật vãng kiến Phật 。 尊者舍梨子。我時至心欲往見佛。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã thời chí tâm dục vãng kiến Phật 。 即於其夜生晝明想。便從長者家出。往至城息門。 tức ư kỳ dạ sanh trú minh tưởng 。tiện tùng Trưởng-giả gia xuất 。vãng chí thành tức môn 。 是時。城息門中有二直士。一直初夜。外客使入。 Thị thời 。thành tức môn trung hữu nhị trực sĩ 。nhất trực sơ dạ 。ngoại khách sử nhập 。 不令有礙。一直後夜。若客使出。亦不作礙。 bất lệnh hữu ngại 。nhất trực hậu dạ 。nhược/nhã khách sử xuất 。diệc bất tác ngại 。 尊者舍梨子。我復作是念。夜尚未曉。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã phục tác thị niệm 。dạ thượng vị hiểu 。 所以者何。城息門中有二直士。一直初夜。 sở dĩ giả hà 。thành tức môn trung hữu nhị trực sĩ 。nhất trực sơ dạ 。 外客使入。不令有礙。一直後夜。若客使出。 ngoại khách sử nhập 。bất lệnh hữu ngại 。nhất trực hậu dạ 。nhược/nhã khách sử xuất 。 亦不作礙。尊者舍梨子。出城息門。出外不久。 diệc bất tác ngại 。Tôn-Giả xá lê tử 。xuất thành tức môn 。xuất ngoại bất cửu 。 明滅還暗。尊者舍梨子。我便恐怖。舉身毛竪。 minh diệt hoàn ám 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã tiện khủng bố 。cử thân mao thọ 。 莫令人.非人來觸嬈我。 時。城息門而有一天。 mạc lệnh nhân .phi nhân lai xúc nhiêu ngã 。 thời 。thành tức môn nhi hữu nhất Thiên 。 從王舍城至竹林加蘭哆園。光明普照。 tùng Vương-Xá thành chí Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。quang minh phổ chiếu 。 來語我言。長者莫怖。長者莫怖。所以者何。 lai ngữ ngã ngôn 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。Trưởng-giả mạc bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 我本前世是汝朋友。名密器。 ngã bổn tiền thế thị nhữ bằng hữu 。danh mật khí 。 年少極相愛念。長者。我本昔時往詣尊者大目乾連所。 niên thiểu cực tướng ái niệm 。Trưởng-giả 。ngã bổn tích thời vãng nghệ Tôn-Giả Đại Mục kiền liên sở 。 稽首禮足。却坐一面。 khể thủ lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 尊者大目乾連為我說法。勸發渴仰。成就歡喜。 Tôn-Giả Đại Mục kiền liên vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為我說法。勸發渴仰。成就歡喜已。賜三自歸。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。tứ tam tự quy 。 見授五戒。長者。我因三歸。受持五戒。 kiến thọ/thụ ngũ giới 。Trưởng-giả 。ngã nhân tam quy 。thọ trì ngũ giới 。 身壞命終。生四天王天住此城息門中。長者速去。 thân hoại mạng chung 。sanh Tứ Thiên vương thiên trụ/trú thử thành tức môn trung 。Trưởng-giả tốc khứ 。 長者速去。去實勝住。彼天勸我而說頌曰。 Trưởng-giả tốc khứ 。khứ thật thắng trụ/trú 。bỉ Thiên khuyến ngã nhi thuyết tụng viết 。  得馬百臣女  車百滿珍寶  đắc mã bách Thần nữ   xa bách mãn trân bảo  往詣佛一步  不當十六分  vãng nghệ Phật nhất bộ   bất đương thập lục phần  白象百最上  金銀鞍勒被  bạch tượng bách tối thượng   kim ngân an lặc bị  往詣佛一步  不當十六分  vãng nghệ Phật nhất bộ   bất đương thập lục phần  女百色端正  瓔珞花嚴身  nữ bách sắc đoan chánh   anh lạc hoa nghiêm thân  往詣佛一步  不當十六分  vãng nghệ Phật nhất bộ   bất đương thập lục phần  轉輪王所敬  玉女寶第一  Chuyển luân Vương sở kính   ngọc nữ bảo đệ nhất  往詣佛一步  不當十六分  vãng nghệ Phật nhất bộ   bất đương thập lục phần 天說頌已。而復勸曰。長者速去。長者速去。 Thiên thuyết tụng dĩ 。nhi phục khuyến viết 。Trưởng-giả tốc khứ 。Trưởng-giả tốc khứ 。 去實勝住。尊者舍梨子。我復作是念。 khứ thật thắng trụ/trú 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã phục tác thị niệm 。 佛尊祐德。法及比丘眾亦尊祐德。所以者何。 Phật tôn hữu đức 。Pháp cập Tỳ-kheo chúng diệc tôn hữu đức 。sở dĩ giả hà 。 乃至於天。亦欲使見。尊者舍梨子。 nãi chí ư Thiên 。diệc dục sử kiến 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我因此光明往至竹林加蘭哆園。爾時。世尊夜其向旦。 ngã nhân thử quang minh vãng chí Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。nhĩ thời 。Thế Tôn dạ kỳ hướng đán 。 從禪室出。露地經行而待於我。尊者舍梨子。 tùng Thiền thất xuất 。lộ địa kinh hành nhi đãi ư ngã 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我遙見佛端正姝好。猶星中月。光耀暐曄。 ngã dao kiến Phật đoan chánh xu hảo 。do tinh trung nguyệt 。Quang diệu 暐曄。 晃若金山。相好具足。威神巍巍。諸根寂定。 hoảng nhược/nhã kim sơn 。tướng hảo cụ túc 。uy thần nguy nguy 。chư căn tịch định 。 無有蔽礙。成就調御。息心靜默。見已歡喜。前詣佛所。 vô hữu tế ngại 。thành tựu điều ngự 。tức tâm tĩnh mặc 。kiến dĩ hoan hỉ 。tiền nghệ Phật sở 。 接足作禮。隨佛經行。以長者法說頌問訊。 tiếp túc tác lễ 。tùy Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。dĩ Trưởng-giả pháp thuyết tụng vấn tấn 。  世尊寐安隱  至竟眠快耶  Thế Tôn mị an ổn   chí cánh miên khoái da  如梵志滅度  以不染於欲  như Phạm-chí diệt độ   dĩ ất nhiễm ư dục  捨離一切願  逮得至安隱  xả ly nhất thiết nguyện   đãi đắc chí an ổn  心除無煩熱  自樂歡喜眠  tâm trừ vô phiền nhiệt   tự lạc/nhạc hoan hỉ miên 於是。世尊即便往至經行道頭。敷尼師檀。 ư thị 。Thế Tôn tức tiện vãng chí kinh hành đạo đầu 。phu ni sư đàn 。 結加趺坐。尊者舍梨子。我禮佛足。 kiết già phu tọa 。Tôn-Giả xá lê tử 。ngã lễ Phật túc 。 却坐一面。世尊為我說法。勸發渴仰。成就歡喜。 khước tọa nhất diện 。Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為我說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 如諸佛法。先說端正法。聞者歡悅。謂。 như chư Phật Pháp 。tiên thuyết đoan chánh Pháp 。văn giả hoan duyệt 。vị 。 說施.說戒.說生天法。毀呰欲為災患。 thuyết thí .thuyết giới .thuyết sanh thiên Pháp 。hủy 呰dục vi/vì/vị tai hoạn 。 生死為穢。稱歎無欲為妙道品白淨。 sanh tử vi/vì/vị uế 。xưng thán vô dục vi/vì/vị diệu đạo phẩm bạch tịnh 。 世尊為我說如是法已。 Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết như thị pháp dĩ 。 佛知我有歡喜心.具足心.柔軟心.堪耐心.昇上心.一向心.無疑心.無蓋心。 Phật tri ngã hữu hoan hỉ tâm .cụ túc tâm .nhu nhuyễn tâm .kham nại tâm .thăng thượng tâm .nhất hướng tâm .vô nghi tâm .vô cái tâm 。 有能有力。堪受正法。謂如諸佛所說正要。 hữu năng hữu lực 。kham thọ/thụ chánh pháp 。vị như chư Phật sở thuyết chánh yếu 。 世尊即為我說苦.習.滅.道。尊者舍梨子。 Thế Tôn tức vi/vì/vị ngã thuyết khổ .tập .diệt .đạo 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我即於坐中見四聖諦苦.習.滅.道。 ngã tức ư tọa trung kiến tứ thánh đế khổ .tập .diệt .đạo 。 猶如白素易染為色。我亦如是。 do như bạch tố dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。ngã diệc như thị 。 即於坐中見四聖諦苦.習.滅.道。 尊者舍梨子。我已見法得法。 tức ư tọa trung kiến tứ thánh đế khổ .tập .diệt .đạo 。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã dĩ kiến Pháp đắc pháp 。 覺白淨法。斷疑度惑。更無餘尊。不復從他。 giác bạch tịnh Pháp 。đoạn nghi độ hoặc 。cánh vô dư tôn 。bất phục tòng tha 。 無有猶豫。已住果證。於世尊法得無所畏。 vô hữu do dự 。dĩ trụ quả chứng 。ư Thế Tôn Pháp đắc vô sở úy 。 即從坐起。為佛作禮。世尊。 tức tùng tọa khởi 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。唯願世尊受我為優婆塞。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 從今日始。終身自歸。乃至命盡。尊者舍梨子。 tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我即叉手白曰。世尊。願受我請。 ngã tức xoa thủ bạch viết 。Thế Tôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。 於舍衛國而受夏坐及比丘眾。時。佛問我。汝名何等。 ư Xá-Vệ quốc nhi thọ/thụ hạ tọa cập Tỳ-kheo chúng 。thời 。Phật vấn ngã 。nhữ danh hà đẳng 。 舍衛國人呼汝云何。我即答曰。我名須達哆。 Xá-Vệ quốc nhân hô nhữ vân hà 。ngã tức đáp viết 。ngã danh tu đạt sỉ 。 以我供給諸孤獨者。 dĩ ngã cung cấp chư cô độc giả 。 是故舍衛國人呼我為給孤獨。爾時。世尊復問我曰。 thị cố Xá-Vệ quốc nhân hô ngã vi/vì/vị Cấp-cô-độc 。nhĩ thời 。Thế Tôn phục vấn ngã viết 。 舍衛國中有房舍未。我復答曰。舍衛國中無有房舍。爾時。 Xá-Vệ quốc trung hữu phòng xá vị 。ngã phục đáp viết 。Xá-Vệ quốc trung vô hữu phòng xá 。nhĩ thời 。 世尊而告我曰。長者當知。若有房舍。 Thế Tôn nhi cáo ngã viết 。Trưởng-giả đương tri 。nhược hữu phòng xá 。 比丘可得往來。可得住止。我復白曰。唯然。世尊。 Tỳ-kheo khả đắc vãng lai 。khả đắc trụ/trú chỉ 。ngã phục bạch viết 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 我當如是為起房舍。比丘可得往來。 ngã đương như thị vi/vì/vị khởi phòng xá 。Tỳ-kheo khả đắc vãng lai 。 於舍衛國可得住止。唯願世尊差一佐助。 ư Xá-Vệ quốc khả đắc trụ/trú chỉ 。duy nguyện Thế Tôn sái nhất tá trợ 。 爾時。世尊即差尊者舍梨子。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức sái Tôn-Giả xá lê tử 。 遣尊者舍梨子令見佐助。 我於爾時聞佛所說。善受善持。 khiển Tôn-Giả xá lê tử lệnh kiến tá trợ 。 ngã ư nhĩ thời văn Phật sở thuyết 。thiện thọ thiện trì 。 即從坐起。為佛作禮。繞三匝而去。 tức tùng tọa khởi 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 於王舍城所作已訖。 ư Vương-Xá thành sở tác dĩ cật 。 與尊者舍梨子俱往至舍衛國。不入舍衛城亦不歸家。 dữ Tôn-Giả xá lê tử câu vãng chí Xá-Vệ quốc 。bất nhập Xá-vệ thành diệc bất quy gia 。 便於城外周遍行地。為於何處往來極好。晝不喧閙。 tiện ư thành ngoại chu biến hạnh/hành/hàng địa 。vi/vì/vị ư hà xứ/xử vãng lai cực hảo 。trú bất huyên náo 。 夜則寂靜。無有蚊虻。亦無蠅蚤。不寒不熱。 dạ tức tịch tĩnh 。vô hữu văn manh 。diệc vô dăng tảo 。bất hàn bất nhiệt 。 可立房舍施佛及眾。尊者舍梨子。 khả lập phòng xá thí Phật cập chúng 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我時唯見童子勝園往來極好。晝不喧閙。 ngã thời duy kiến Đồng tử thắng viên vãng lai cực hảo 。trú bất huyên náo 。 夜則寂靜。無有蚊虻。亦無蠅蚤。不寒不熱。 dạ tức tịch tĩnh 。vô hữu văn manh 。diệc vô dăng tảo 。bất hàn bất nhiệt 。 我見此已。便作是念。唯此處好。 ngã kiến thử dĩ 。tiện tác thị niệm 。duy thử xứ hảo 。 可立房舍施佛及眾。 尊者舍梨子。我於爾時入舍衛國。 khả lập phòng xá thí Phật cập chúng 。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã ư nhĩ thời nhập Xá-Vệ quốc 。 竟不還家。便先往詣童子勝所。白曰。童子。 cánh Bất hoàn gia 。tiện tiên vãng nghệ Đồng tử thắng sở 。bạch viết 。Đồng tử 。 可賣此園持與我耶。爾時。童子便語我曰。 khả mại thử viên trì dữ ngã da 。nhĩ thời 。Đồng tử tiện ngữ ngã viết 。 長者當知。吾不賣園。如是。再三白曰。童子。 Trưởng-giả đương tri 。ngô bất mại viên 。như thị 。tái tam bạch viết 。Đồng tử 。 可賣此園持與我耶。爾時。 khả mại thử viên trì dữ ngã da 。nhĩ thời 。 童子亦復再三而語我曰。吾不賣園。至億億布滿。我即白曰。 Đồng tử diệc phục tái tam nhi ngữ ngã viết 。ngô bất mại viên 。chí ức ức bố mãn 。ngã tức bạch viết 。 童子今已決斷價數。但當取錢。 Đồng tử kim dĩ quyết đoạn giá số 。đãn đương thủ tiễn 。 尊者舍梨子。我與童子或言斷價。或言不斷。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã dữ Đồng tử hoặc ngôn đoạn giá 。hoặc ngôn bất đoạn 。 大共訜訟。 Đại cọng 訜tụng 。 即便俱往至舍衛國大決斷處判論此事。時。舍衛國大決斷人語童子勝曰。 tức tiện câu vãng chí Xá-Vệ quốc Đại quyết đoạn xứ/xử phán luận thử sự 。thời 。Xá-Vệ quốc Đại quyết đoạn nhân ngữ Đồng tử thắng viết 。 童子已自決斷價數。但當取錢。 尊者舍梨子。 Đồng tử dĩ tự quyết đoạn giá số 。đãn đương thủ tiễn 。 Tôn-Giả xá lê tử 。 我即入舍衛國。還家取錢。 ngã tức nhập Xá-Vệ quốc 。hoàn gia thủ tiễn 。 以象馬車舉負輦載。出億億布地。少處未遍。尊者舍梨子。 dĩ tượng mã xa cử phụ liễn tái 。xuất ức ức bố địa 。thiểu xứ/xử vị biến 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我作是念。當取何藏。不大不小。 ngã tác thị niệm 。đương thủ hà tạng 。bất Đại bất tiểu 。 可此餘處持來布滿。時。童子勝便語我曰。長者若悔。 khả thử dư xứ trì lai bố mãn 。thời 。Đồng tử thắng tiện ngữ ngã viết 。Trưởng-giả nhược/nhã hối 。 錢自相歸。園地還吾。我語童子。實不悔也。 tiễn tự tướng quy 。viên địa hoàn ngô 。ngã ngữ Đồng tử 。thật bất hối dã 。 但自思念。當取何藏。不大不小。 đãn tự tư niệm 。đương thủ hà tạng 。bất Đại bất tiểu 。 可此餘處持來滿耳。時。童子勝便作是念。佛必大尊。 khả thử dư xứ trì lai mãn nhĩ 。thời 。Đồng tử thắng tiện tác thị niệm 。Phật tất đại tôn 。 有大德祐。法及比丘眾亦必大尊。有大德祐。 hữu Đại Đức hữu 。Pháp cập Tỳ-kheo chúng diệc tất đại tôn 。hữu Đại Đức hữu 。 所以者何。乃令長者施設大施。輕財乃爾。 sở dĩ giả hà 。nãi lệnh Trưởng-giả thí thiết Đại thí 。khinh tài nãi nhĩ 。 吾今寧可即於此處造立門屋施佛及眾。 時。 ngô kim ninh khả tức ư thử xứ/xử tạo lập môn ốc thí Phật cập chúng 。 thời 。 童子勝便語我曰。長者且止。 Đồng tử thắng tiện ngữ ngã viết 。Trưởng-giả thả chỉ 。 莫復出錢布此處也。吾於此處造立門屋施佛及眾。 mạc phục xuất tiễn bố thử xứ dã 。ngô ư thử xứ/xử tạo lập môn ốc thí Phật cập chúng 。 尊者舍梨子。我為慈愍故。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã vi/vì/vị từ mẫn cố 。 即以此處與童子勝。尊者舍梨子。 tức dĩ thử xứ dữ Đồng tử thắng 。Tôn-Giả xá lê tử 。 我即於此夏起十六大屋.六十拘絺。尊者舍梨子時見佐助。 ngã tức ư thử hạ khởi thập lục Đại ốc .lục thập Câu-hi 。Tôn-Giả xá lê tử thời kiến tá trợ 。 然尊者舍梨子說教化病法。甚奇。甚特。 nhiên Tôn-Giả xá lê tử thuyết giáo hóa bệnh Pháp 。thậm kì 。thậm đặc 。 我聞此教化病法已。極重疾苦即得除愈。生極快樂。 ngã văn thử giáo hóa bệnh Pháp dĩ 。cực trọng tật khổ tức đắc trừ dũ 。sanh cực khoái lạc 。 尊者舍梨子。我今無病。極得安隱。 Tôn-Giả xá lê tử 。ngã kim vô bệnh 。cực đắc an ổn 。 願尊者舍梨子於此飯食。 時。尊者舍梨子默然受請。 nguyện Tôn-Giả xá lê tử ư thử phạn thực 。 thời 。Tôn-Giả xá lê tử mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 於是長者知尊者舍梨子默然受已。 ư thị Trưởng-giả tri Tôn-Giả xá lê tử mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 即從坐起。自行澡水。 tức tùng tọa khởi 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。 以極美淨妙種種豐饒食噉含消。手自斟酌。令得充滿。食訖。 dĩ cực mỹ tịnh diệu chủng chủng phong nhiêu thực đạm hàm tiêu 。thủ tự châm chước 。lệnh đắc sung mãn 。thực/tự cật 。 舉器行澡水竟。敷一小床。別坐聽法。長者坐已。 cử khí hạnh/hành/hàng táo thủy cánh 。phu nhất tiểu sàng 。biệt tọa thính pháp 。Trưởng-giả tọa dĩ 。 尊者舍梨子為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜。 Tôn-Giả xá lê tử vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 從坐起去。 是時。 tùng tọa khởi khứ 。 Thị thời 。 世尊無量大眾前後圍繞而為說法。世尊遙見尊者舍梨子來。告諸比丘。 Thế Tôn vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。Thế Tôn dao kiến Tôn-Giả xá lê tử lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 舍梨子比丘聰慧.速慧.捷慧.利慧.廣慧.深慧.出 xá lê tử Tỳ-kheo thông tuệ .tốc tuệ .tiệp tuệ .lợi tuệ .quảng tuệ .thâm tuệ .xuất 要慧.明達慧.辯才慧.舍梨子比丘成就實慧。 yếu tuệ .minh đạt tuệ .biện tài tuệ .xá lê tử Tỳ-kheo thành tựu thật tuệ 。 所以者何。我所略說四種須陀洹。 sở dĩ giả hà 。ngã sở lược thuyết tứ chủng Tu đà Hoàn 。 舍梨子比丘為長者給孤獨十種廣說來。 佛說如是。 xá lê tử Tỳ-kheo vi/vì/vị Trưởng-giả Cấp-cô-độc thập chủng quảng thuyết lai 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 教化病經第八竟(三千八百九十八字)。 giáo hóa bệnh Kinh đệ bát cánh (tam thiên bát bách cửu thập bát tự )。 中阿含經卷第六(八千九百六十九字)(初一日誦) Trung A Hàm Kinh quyển đệ lục (bát thiên cửu bách lục thập cửu tự )(sơ nhất nhật tụng ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:37:54 2008 ============================================================